<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361</id><updated>2011-07-30T23:10:40.309+03:00</updated><category term='Γλωσσικό'/><category term='technology'/><category term='ποίηση'/><category term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category term='linguistics'/><category term='english'/><category term='translation'/><category term='greek'/><category term='news'/><category term='gadgets'/><category term='language'/><category term='paleogastronomy'/><category term='Sajan'/><category term='idiom'/><category term='french'/><category term='Συνέδριο'/><category term='μετάφραση'/><category term='dictionaries'/><category term='chocolate'/><category term='translation resources'/><category term='food'/><category term='interpreting'/><category term='dictionary'/><category term='poetry'/><category term='Κακουλίδης'/><category term='customer relationships'/><category term='thesaurus'/><category term='άρθρο'/><category term='ΕΛΛΑΚ'/><category term='widget'/><category term='translation search'/><category term='automated translation'/><category term='Valentini Kalfadopoulou'/><title type='text'>Leximania - Λεξιμανία</title><subtitle type='html'>ΕΝ ΑΡΧΗ ΗΝ Ο ΛΟΓΟΣ ...</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>22</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-3413629797426298226</id><published>2009-08-01T18:13:00.001+03:00</published><updated>2009-08-01T18:15:21.064+03:00</updated><title type='text'>Erin McKean</title><content type='html'>I posted earlier this week an article about Erin McKean. Within that article I collected all the videos of this talented lexicographer. Feel free to visit http://leximaniac.wordpress.com/2009/07/29/erin-mckean/ and listen to she has to say.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-3413629797426298226?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/3413629797426298226/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=3413629797426298226' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/3413629797426298226'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/3413629797426298226'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2009/08/erin-mckean.html' title='Erin McKean'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-9138510195702053408</id><published>2009-07-25T15:47:00.001+03:00</published><updated>2009-07-25T15:48:30.732+03:00</updated><title type='text'>Moving and something more</title><content type='html'>I am moving this blog to wordpress. The latest article there concerns an Obamism I found while reading about the Princeton incident on ABC news. Read the post here: http://leximaniac.wordpress.com/2009/07/25/obamism-a-teachable-moment/&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-9138510195702053408?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/9138510195702053408/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=9138510195702053408' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/9138510195702053408'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/9138510195702053408'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2009/07/moving-and-something-more.html' title='Moving and something more'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-3141097150971749438</id><published>2009-06-22T14:07:00.007+03:00</published><updated>2009-06-24T09:54:49.241+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='customer relationships'/><title type='text'>Vendor - Client Relationship</title><content type='html'>I stumbled across this really priceless video. No matter how eloquently we might write or how many cartoons we can draw, this sums up our work as translators so nicely. &lt;br /&gt;Enjoy!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="460" height="340"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/R2a8TRSgzZY&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/R2a8TRSgzZY&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="460" height="340"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-3141097150971749438?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/3141097150971749438/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=3141097150971749438' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/3141097150971749438'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/3141097150971749438'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2009/06/vendor-client-relationship.html' title='Vendor - Client Relationship'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-5233169391978173288</id><published>2009-06-15T16:37:00.003+03:00</published><updated>2009-06-24T09:55:25.607+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation resources'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='linguistics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dictionaries'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dictionary'/><title type='text'>Interesting lexicographical and linguistics resources</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;    Λεξικά &amp; Σώματα Κειμένων (Corpora)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  &lt;a href="http://www.lexicon.gr/"&gt;Λεξικά Γ. Μπαμπινιώτη (Κέντρο Λεξικολογίας)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;a href="http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictonline/DictOnLineTri.htm"&gt;Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής (Ίδρυμα Μ. Τριανταφυλλίδη)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;a href="http://195.251.48.156/greekLang/index.html"&gt;Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;a href="http://www.acs.ucalgary.ca/~dcwalker/Dictionary/dict.html"&gt;Λεξικό της Παλαιάς Γαλλικής (Lexique d’ancien français)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;a href="http://www.natcorp.ox.ac.uk/"&gt;Σώμα Κειμένων της Αγγλικής (British National Corpus)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;a href="http://www.corpusdelespanol.org/"&gt;Σώμα Κειμένων της Ισπανικής (Corpus del Español)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;a href="http://alphalinguistica.sns.it/BancheDati.htm"&gt;Σώμα Κειμένων της Ιταλικής (Corpus e Lessico di Frequenza dell'Italiano Scritto)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;a href="http://hnc.ilsp.gr/"&gt;Σώμα Κειμένων τής Νέας Ελληνικής (Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;   Γλωσσολογικοί Σύλλογοι &amp; Οργανισμοί&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;a href="http://www.lagb.org.uk/"&gt;Linguistics Association of Great Britain (LAGB)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;a href="http://www.phil-fak.uni-duesseldorf.de/asw/gfs/"&gt;Gesellschaft für Semantik&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;a href="http://www.philsoc.org.uk/"&gt;The Philological Society&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;a href="http://webapp.rrz.uni-hamburg.de/~DGKL/"&gt;Deutsche Gesellschaft für Kognitive Linguistik (DGKL)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;a href="http://www.lasadc.org/"&gt;Linguistic Society of America (LSA)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;a href="http://www.euralex.org/"&gt;European Association for Lexicography (EURALEX)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;a href="http://crlc.anu.edu.au/"&gt;Centre for Research on Language Change (CRLC)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;a href="http://www.ucy.ac.cy/~fabienne/silf06/index.htm"&gt;Société Internationale de Linguistique Fonctionnelle (SILF)&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-5233169391978173288?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/5233169391978173288/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=5233169391978173288' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/5233169391978173288'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/5233169391978173288'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2009/06/interesting-lexicographical-and.html' title='Interesting lexicographical and linguistics resources'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-6784147313010436915</id><published>2009-04-21T16:52:00.005+03:00</published><updated>2010-07-04T20:13:01.836+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ποίηση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Valentini Kalfadopoulou'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Daydream</title><content type='html'>So I was cleaning my desk and found an undated ditty I wrote and since I don't believe in keeping post-its, I am publishing it here ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://static.flickr.com/79/232232645_157451ba73.jpg"&gt;&lt;img style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center; cursor: pointer; width: 350px; height: 320px;" src="http://static.flickr.com/79/232232645_157451ba73.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I spend my nights with thoughts of you&lt;br /&gt;with smells and sounds of another time&lt;br /&gt;when lips were locked&lt;br /&gt;and embraces tight&lt;br /&gt;when the night flew by&lt;br /&gt;like a good wine in chilled glasses&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think it sounds too much Hallmark-like but then again I think I am entitled moments of utter corniness (sic) :)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-6784147313010436915?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/6784147313010436915/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=6784147313010436915' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/6784147313010436915'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/6784147313010436915'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2009/04/daydream.html' title='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Daydream'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-2595208920700279571</id><published>2009-04-18T09:05:00.003+03:00</published><updated>2009-04-18T09:09:42.420+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ποίηση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Valentini Kalfadopoulou'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Shattered</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.donnaeperkins.com/show-image/577803/donna-e-perkins/Hospital-Drawing:-Shattered.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 393px; height: 500px;" src="http://www.donnaeperkins.com/show-image/577803/donna-e-perkins/Hospital-Drawing:-Shattered.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.donnaeperkins.com/show-image/577803/donna-e-perkins/Hospital-Drawing:-Shattered.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Shattered&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I walked by a mirror today&lt;br /&gt;What a revelation!&lt;br /&gt;I looked into my eyes, the eyes of a stranger&lt;br /&gt;I touched my lips, are they really mine?&lt;br /&gt;Detachment, isolation, fear&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A bell tolls somewhere bringing me back to "life"&lt;br /&gt;and I walk by again&lt;br /&gt;looking away ... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;July 9th, 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Published also on &lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,8439.0.html"&gt;Translatum - Favourite Poetry - Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-2595208920700279571?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/2595208920700279571/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=2595208920700279571' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/2595208920700279571'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/2595208920700279571'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2009/04/shattered.html' title='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Shattered'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-1622531633760353818</id><published>2009-04-18T01:54:00.004+03:00</published><updated>2009-04-18T02:33:28.858+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ποίηση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Valentini Kalfadopoulou'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Καιρός</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://farm4.static.flickr.com/3157/2589494581_a7f98dac3b.jpg?v=0"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 500px; height: 374px;" src="http://farm4.static.flickr.com/3157/2589494581_a7f98dac3b.jpg?v=0" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Μισάνοιχτη πόρτα&lt;br /&gt;κλειστό παράθυρο.&lt;br /&gt;Μ' ακούς; φωνάζω απ' έξω&lt;br /&gt;«Ποτέ», μου λένε από μέσα.&lt;br /&gt;Κάθομαι στην πόρτα&lt;br /&gt;κοιτάζω ευθεία,&lt;br /&gt;κοιτάζω κάτω, &lt;br /&gt;κοιτάζω τον εαυτό μου σε μια λακούβα νερό&lt;br /&gt;σαν μια Αλίκη.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ακούστε με! φωνάζω&lt;br /&gt;Εδώ είμαι! λέω.&lt;br /&gt;Χτυπάω την πόρτα&lt;br /&gt;Σπάω το παράθυρο ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ένα λουλούδι άσπρο&lt;br /&gt;στη γωνία κοιτάω&lt;br /&gt;σπασμένα παράθυρα&lt;br /&gt;και φεύγω μακριά.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ένα δάκρι, στον κόσμο,&lt;br /&gt;«Μια ελπίδα», λέω,&lt;br /&gt;μυρίζω το λουλούδι και ξαφνικά&lt;br /&gt;όλα φαίνονται να έχουν χρώμα και νόημα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(7 Μαρτίου 2000)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Published also on &lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,8439.0.html"&gt;Translatum - Favourite Poetry - Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-1622531633760353818?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/1622531633760353818/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=1622531633760353818' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/1622531633760353818'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/1622531633760353818'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2009/04/blog-post.html' title='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Καιρός'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-40141225486453566</id><published>2009-02-04T10:47:00.006+02:00</published><updated>2009-02-04T11:06:26.934+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ποίηση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Valentini Kalfadopoulou'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Τι να 'ναι η ποίηση;</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://on-no.net/wp-content/photos/20051214_magnetic_poetry.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 700px; height: 465px;" src="http://on-no.net/wp-content/photos/20051214_magnetic_poetry.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;center&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Τι να 'ναι η ποίηση;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Σα μικρό παιδί που παίζει στην τραμπάλα,&lt;br /&gt;είναι η ποίηση.&lt;br /&gt;Σα παιδί που όταν πέφτει κλαίει, γιατί&lt;br /&gt;έγδαρε το γόνατό του.&lt;br /&gt;Σα μωρό που ξέρει μόνο το εγώ&lt;br /&gt;Σαν ηλιαχτίδα που παίζει κρυφτό&lt;br /&gt;στο μάγουλό σου.&lt;br /&gt;Αυτό είναι ποίηση.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10 Νοεμβρίου 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Published also on &lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,8439.0.html"&gt;Translatum - Favourite Poetry - Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-40141225486453566?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/40141225486453566/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=40141225486453566' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/40141225486453566'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/40141225486453566'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2009/02/blog-post_04.html' title='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Τι να &apos;ναι η ποίηση;'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-9005145411755468673</id><published>2009-02-04T10:41:00.006+02:00</published><updated>2009-02-04T11:06:21.287+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ποίηση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Valentini Kalfadopoulou'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Λάθη</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://images.elfwood.com/art/j/o/johnclayton/angelic_mistake.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 450px; height: 374px;" src="http://images.elfwood.com/art/j/o/johnclayton/angelic_mistake.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;center&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ΛΑΘΗ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Κι αναγνωρίζω&lt;br /&gt;το δικαίωμά σου στη ζωή&lt;br /&gt;Κι αναγνωρίζω&lt;br /&gt;το δικαίωμά σου στη ψυχή&lt;br /&gt;Κι αναγνωρίζω&lt;br /&gt;Το δικαίωμά σου στα λάθη σου&lt;br /&gt;Κι εσύ;&lt;br /&gt;Εσύ κοιτάζεις τον ουρανό&lt;br /&gt;και χαμογελάς, γιατί όλα, λες,&lt;br /&gt;είναι φτιαγμένα για σένα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10 Νοεμβρίου 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Published also on &lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,8439.0.html"&gt;Translatum - Favourite Poetry - Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/center&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-9005145411755468673?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/9005145411755468673/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=9005145411755468673' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/9005145411755468673'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/9005145411755468673'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2009/02/blog-post.html' title='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Λάθη'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-5196307792363629171</id><published>2009-01-12T11:13:00.004+02:00</published><updated>2009-01-12T17:06:36.213+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='english'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='automated translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>Machine Translation and International English</title><content type='html'>I woke up today with the odd feeling that something will happen to either brighten my day or completely destroy my mood. Well, both happened... I usually get notifications through Google News about translation. I read this interesting take on International English and how (in the opinion of that person) it would help minimizing (even eradicate) the need for translation. I am quoting the whole article for your reading pleasure :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Speaking an international language&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Published Date: 12 January 2009&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A SHEFFIED-BASED expert on making complex documents – including software manuals – understandable by all has come up with a low cost solution for companies that are put off having an international web presence by translation costs.&lt;br /&gt;Mike Unwalla, founder of TechScribe, says companies could reduce, or even eliminate, expensive human translation by using what's called "International English."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;International English uses fewer words and simpler grammar than a native speaker, making it easier for foreigners with a smattering of English to understand and for computers to automatically translate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"For business purposes, one simple word can be used as an alternative to different words that have related meanings," explains Mike Unwalla.&lt;br /&gt;"For example, the word 'think' can be used as an alternative to believe, consider, deem, feel, reckon, regard, suppose, and suspect." International English goes further than that, however.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While the sentences "Set up the computer" and "Set the computer up" mean the same thing, the second would be more easily understood by a foreigner, says Mike and would be easier for a computer to translate correctly into other languages.&lt;br /&gt;TechScribe has launched a new service to 'translate' websites into International English and has set up a website – &lt;a href="http://www.international-english.co.uk/"&gt;International English&lt;/a&gt; – to show companies some of the pitfalls of using standard English and the benefits of using International English.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Source: &lt;a href="http://www.thestar.co.uk/business/Speaking-an-international-language.4864972.jp"&gt;The Star&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My conclusion at the time was that I understand what he is trying to achieve and in some sense what he calls international English is my version of simplified English, i.e. the form that machine translation engines would "understand" and translate into a form of any foreign language that people could understand (perhaps). But then I saw a thread in &lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php"&gt;Translatum &lt;/a&gt;(translation forum, where I hang out, about a bizarre translation on a Philips package (namely the translation of the phrase "Complete PC tune-up kit" in French as "Compléter la trousse d'air en haut de PC"). I am including here the sentence reported by Selenia; you can also visit the thread yourself by clicking &lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,34300.msg162434/topicseen.html#msg162434"&gt;here&lt;/a&gt;. Selenia's message is in Greek: "Από αγορά προϊόντος Philips....έχουμε ακόμη τη συσκευασία ! Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω τη λογική του μεταφραστή ! Πρόκειται για σετ καθαρισμού, οθόνης, cd player κ.λπ" (Translation: From a Philips purchase .. we still have the packaging! I am still trying to understand the translator's logic! [The product] is a cleaning set for monitors, cd players etc).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So I thought to myself, "do you think a company like that would ever use machine translation?", and promptly proceeded to go to a machine translation engine. To my surprise, this is what Philips must have done because the sentence  "Complete PC tune-up kit" is translated as "Compléter la trousse d'air en haut de PC" in the machine translation! Here is the visual:&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_kDRLz_e6n7k/SWseQ1qooXI/AAAAAAAAAFw/-q3RDC5A3VA/s1600-h/autotrans.JPG"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 283px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_kDRLz_e6n7k/SWseQ1qooXI/AAAAAAAAAFw/-q3RDC5A3VA/s320/autotrans.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5290355461909422450" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am still trying to understand how a big company like that would ever use machine translation but there is also the doubt on whether the agency they might have contracted did not go and use the machine translation in order not to pay the minimum fee to its translators. Would there be a way to state this sentence in "International English" so that it would give a comprehensible result from a machine translation engine? I leave the final conclusion to all of you.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-5196307792363629171?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/5196307792363629171/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=5196307792363629171' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/5196307792363629171'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/5196307792363629171'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2009/01/automated-translation-and-international.html' title='Machine Translation and International English'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_kDRLz_e6n7k/SWseQ1qooXI/AAAAAAAAAFw/-q3RDC5A3VA/s72-c/autotrans.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-4733338648289049285</id><published>2008-12-27T20:46:00.006+02:00</published><updated>2009-06-24T09:55:52.283+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='gadgets'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='automated translation'/><title type='text'>Custom i-Pod  for US military</title><content type='html'>While roaming the web I found this very interesting snippet with a video from the Pentagon channel. I hope we get to see the commercial side of such applications. You can click on the heading of this entry and it will lead you to the article I read originally. There you can see some of the comments also and other information with regards to gadgets, gizmos, etc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here is the video.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;center&gt;&lt;object width="320" height="266" class="BLOG_video_class" id="BLOG_video-e2e5ebf0c030f898" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/get_player"&gt;&lt;param name="bgcolor" value="#FFFFFF"&gt;&lt;param name="allowfullscreen" value="true"&gt;&lt;param name="flashvars" value="flvurl=http://v10.nonxt6.googlevideo.com/videoplayback?id%3De2e5ebf0c030f898%26itag%3D5%26app%3Dblogger%26ip%3D0.0.0.0%26ipbits%3D0%26expire%3D1331200824%26sparams%3Did,itag,ip,ipbits,expire%26signature%3D53D6DBA78CBDB2624D1AB120DF9EF2FF7A2E3429.B1B74CA92EC73F42E4D7A9488ECA556B88B762D%26key%3Dck1&amp;amp;iurl=http://video.google.com/ThumbnailServer2?app%3Dblogger%26contentid%3De2e5ebf0c030f898%26offsetms%3D5000%26itag%3Dw160%26sigh%3Df9keHJ0zzHW5VWl2y3Z8bp0GQX8&amp;amp;autoplay=0&amp;amp;ps=blogger"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/get_player" type="application/x-shockwave-flash"width="320" height="266" bgcolor="#FFFFFF"flashvars="flvurl=http://v10.nonxt6.googlevideo.com/videoplayback?id%3De2e5ebf0c030f898%26itag%3D5%26app%3Dblogger%26ip%3D0.0.0.0%26ipbits%3D0%26expire%3D1331200824%26sparams%3Did,itag,ip,ipbits,expire%26signature%3D53D6DBA78CBDB2624D1AB120DF9EF2FF7A2E3429.B1B74CA92EC73F42E4D7A9488ECA556B88B762D%26key%3Dck1&amp;iurl=http://video.google.com/ThumbnailServer2?app%3Dblogger%26contentid%3De2e5ebf0c030f898%26offsetms%3D5000%26itag%3Dw160%26sigh%3Df9keHJ0zzHW5VWl2y3Z8bp0GQX8&amp;autoplay=0&amp;ps=blogger"allowFullScreen="true" /&gt;&lt;/object&gt;&lt;/center&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-4733338648289049285?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://gizmodo.com/5119027/the-us-armys-secret-weapon-the-ipod-touch' title='Custom i-Pod  for US military'/><link rel='enclosure' type='video/mp4' href='http://www.blogger.com/video-play.mp4?contentId=e2e5ebf0c030f898&amp;type=video%2Fmp4' length='0'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/4733338648289049285/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=4733338648289049285' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/4733338648289049285'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/4733338648289049285'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/12/custom-i-pod-for-us-military.html' title='Custom i-Pod  for US military'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-3710577207026563308</id><published>2008-12-26T16:03:00.001+02:00</published><updated>2008-12-26T16:05:25.291+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='news'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='greek'/><title type='text'>Συνεργασία ΣΑΕ με Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας</title><content type='html'>An interesting article .. too bad this kind of articles do not get wider publicity&lt;br /&gt;Συνεργασία ΣΑΕ με Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας&lt;br /&gt;20 Δεκεμβρίου 2008 (11:19 UTC+2)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Τρόποι συνεργασίας σε θέματα που αφορούν στη διάδοση της ελληνικής γλώσσας στο εξωτερικό αναζητούν το ΣΑΕ και το Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας (ΚΕΓ).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Η συνεργασία που δρομολογείται με το ΚΕΓ, που είναι ο επίσημος ερευνητικός φορέας του Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων, με έδρα τη Θεσσαλονίκη, εστιάζεται στη συστηματική εκστρατεία ενημέρωσης των νέων ομογενών για τα ωφελήματα του Πιστοποιητικού Ελληνομάθειας που παρέχει το Κέντρο, με στόχο να διπλασιαστεί σε μια διετία ο αριθμός των προσερχομένων στις εξετάσεις αυτές.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ένα άλλο θέμα που επίσης αφορά τη συνεργασία αυτή, εστιάζεται στο θέμα των δασκάλων της ελληνικής στο εξωτερικό που, ως γνωστόν, στερούνται επίσημου τίτλου ειδίκευσης, ώστε να διδάξουν τα ελληνικά ως ξένη γλώσσα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Το ΚΕΓ έχει τον εξ αποστάσεως μηχανισμό να τους επιμορφώσει σταδιακά όλους, να τους παρακολουθεί και στηρίζει στη συνεχεία, επισήμανε ο κ. Καζάζης. Αυτό θα γίνει μέσω του προγράμματος «ΔΙΑΔΡΟΜΕΣ», που έχει βραβευτεί από το Συμβούλιο της Ευρώπης. Το πρόγραμμα συνδυάζεται με την «ΠΥΛΗ για την Ελληνική Γλώσσα» του ΚΕΓ, που προσφέρεται δωρεάν (www.greek-language.gr).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Τα θέματα αυτά συζητήθηκαν σε συνάντηση του Προεδρείου του ΣΑΕ με τον Αναπληρωτή Πρόεδρο του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας (ΚΕΓ) καθηγητή Ιωάννη Καζάζη και την αναπληρώτρια καθηγήτρια του ΑΠΘ Νιόβη Αντωνοπούλου, στο πλαίσιο της 4ης συνεδρίασης του Προεδρείου..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Κάθε πρωτοβουλία που στοχεύει στην αντιμετώπιση του γλωσσικού προβλήματος των ομογενών, ειδικότερα σε συνεργασία με εξειδικευμένους φορείς όπως το ΚΕΓ, θα έχει σύμμαχο το ΣΑΕ, τόνισαν οι εκπρόσωποι των ομογενών.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-3710577207026563308?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://omogeneia.ana-mpa.gr/press.php?id=4705' title='Συνεργασία ΣΑΕ με Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/3710577207026563308/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=3710577207026563308' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/3710577207026563308'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/3710577207026563308'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/12/blog-post.html' title='Συνεργασία ΣΑΕ με Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-9021559876159418759</id><published>2008-12-26T14:55:00.003+02:00</published><updated>2008-12-26T15:03:33.237+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='thesaurus'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='widget'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='french'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='english'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dictionary'/><title type='text'>Online resources for leximaniacs</title><content type='html'>So one more time Christmas has come and gone. I find it hard to find time to keep up with blogging so I thought I would be adding here resources and widgets that you can all use in your endless trek through the land of words. Today's link comes from Ultralingua with a very nice and useful online English and French thesaurus. You can use this form to lookup directly the term/word you are looking for, or, you can go to &lt;a href="http://ultralingua.com/onlinedictionary/widgets.html"&gt;Ultralingua directly&lt;/a&gt; and use their page for embedding the widget too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;form action="http://ultralingua.com/onlinedictionary/index.html" target="new" method="get" name="f"&gt;&lt;input type="hidden" name="src" value="abt"&gt;&lt;input type="hidden" name="popup" value="on"&gt;&lt;input type="hidden" name="action" value="define" /&gt;&lt;input type="hidden" name="sub" value="1" /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;p align="center"&gt;&lt;select name="searchtype" size=1 style="font-size: 11px;"onchange="location.href=('http://ultralingua.com/onlinedictionary/index.html?action=define&amp;service=' + document.f.service.options[document.f.service.selectedIndex].value + '&amp;text=' + document.f.text.value + '&amp;src=abt&amp;popup=on&amp;searchtype=' + document.f.searchtype.options[document.f.searchtype.selectedIndex].value)"&gt;&lt;br /&gt;   &lt;option value="stemming" selected &gt;Search&lt;/option&gt;&lt;br /&gt;   &lt;option value="regex" &gt;Advanced search&lt;/option&gt;&lt;/select&gt;&lt;input type="text" name="text" id="text" value="" /&gt;&lt;select name="service" size=1 STYLE="font-size: 11px;" &gt;&lt;option value="french2french" &gt; French definition &lt;/option&gt;&lt;option value="french2syn" &gt; French synonyms &lt;/option&gt;&lt;/select&gt;&lt;input type="submit" value="Go" STYLE="font-size: 11px;" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="#" onclick="window.open('http://www.ultralingua.com/onlinedictionary/help/searchhelp.html','ulsearchhelp','toolbar=0,scrollbars=0,location=0,statusbar=0,menubar=1,resizable=0,width=450,height=400,left=490,to=277');"&gt;Search help&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;a href="/gi/dynamic/offsite.htm?site=http://ultralingua.com/onlinedictionary"&gt;Ultralingua&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;  &lt;/form&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-9021559876159418759?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/9021559876159418759/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=9021559876159418759' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/9021559876159418759'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/9021559876159418759'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/12/online-resources-for-leximaniacs.html' title='Online resources for leximaniacs'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-3290497124045600940</id><published>2008-05-04T23:35:00.002+03:00</published><updated>2008-05-04T23:38:03.457+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paleogastronomy'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chocolate'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='food'/><title type='text'>Chocolate for a good buzz?!</title><content type='html'>I am slowly trying to put myself back together after a few days of "offline" living (and loving). So I will simply repost an interesting article about the use of chocolate (as a known foodie!)&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;Getting Drunk on Chocolate in 1100 B.C.&lt;/h2&gt;             &lt;h3&gt;Ancient pottery shows traces of a chemical found in cacao.&lt;/h3&gt;                            &lt;span class="author"&gt;by Clara Moskowitz&lt;/span&gt;                         &lt;br /&gt;                               &lt;p&gt;Not only were the first chocoholics tinkering with cacao around 1100 B.C.—500 years earlier than previously thought—but they might have been doing so to get a &lt;a href="http://discovermagazine.com/1997/jan/kingtutstipple979/"&gt;tipsy buzz&lt;/a&gt;. A recent &lt;a href="http://www.pnas.org/cgi/content/abstract/104/48/18937" target="_blank"&gt;chemical analysis&lt;/a&gt; of 3,000-year-old pottery shards in northern Honduras turned up traces of theobromine (its name means “food of the gods”), a chemical that is found in cacao. The discovery is the oldest evidence of cacao manipulation. The analyzed ves­sel had a narrow spout, and the researchers speculate that the locals were imbibing a winelike drink made by fermenting the pulp that surrounds the seeds of the cacao plant. In contrast, the nonalcoholic concoction favored by Aztecs some 2,000 years later was prepared in wide-lipped jugs, and the liquid was poured back and forth to create froth.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Beer enthusiasts can look forward to a &lt;a href="http://discovermagazine.com/2005/nov/stone-age-beer/"&gt;loose re-creation&lt;/a&gt; of the ancient brew sometime this year. &lt;a href="http://www.dogfish.com/" target="_blank"&gt;Dogfish Head Craft Brewery&lt;/a&gt; in Delaware is producing a drink based on the original recipe, with the help of biomolecular archaeologist Patrick McGovern of the University of Pennsylvania Museum, who aided in the Honduran study. “We tweaked the recipe, adding hops for the modern palate,” says Sam Calagione, Dogfish Head founder and president, “but I still think of it as a liquid time capsule.”&lt;/p&gt;&lt;p&gt;My source is : &lt;a href="http://discovermagazine.com/2008/apr/07-getting-drunk-on-chocolate-in-1100-bc"&gt;The discover magazine&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-3290497124045600940?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://discovermagazine.com/2008/apr/07-getting-drunk-on-chocolate-in-1100-bc' title='Chocolate for a good buzz?!'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/3290497124045600940/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=3290497124045600940' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/3290497124045600940'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/3290497124045600940'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/05/chocolate-for-good-buzz.html' title='Chocolate for a good buzz?!'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-2402312370906879498</id><published>2008-03-21T00:09:00.006+02:00</published><updated>2009-04-18T02:42:15.406+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ποίηση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Valentini Kalfadopoulou'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Καθρέφτης</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://wpcontent.answers.com/wikipedia/commons/5/52/Mirror.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 300px; height: 308px;" src="http://wpcontent.answers.com/wikipedia/commons/5/52/Mirror.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:purple;"&gt;&lt;b&gt;ΚΑΘΡΕΦΤΗΣ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Δεν είναι φόβος&lt;br /&gt;που με κουμπώνει&lt;br /&gt;στα σ' αγαπώ, μα μ'αγαπάς;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Δεν είναι λαχτάρα&lt;br /&gt;που με ανεβάζει&lt;br /&gt;στο άκουσμά σου.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Είναι που χάνομαι&lt;br /&gt;στις γωνιές του στόματός σου&lt;br /&gt;στις ανάσες&lt;br /&gt;και στις κόρες των ματιών σου.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Είναι που κοιτάζομαι&lt;br /&gt;σ' ένα καθρέφτη,&lt;br /&gt;και βλέπω κάποιον άλλο.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Θεσσαλονίκη, 10 Μαρτίου 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Published also on &lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,8439.0.html"&gt;Translatum - Favourite Poetry - Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-2402312370906879498?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/2402312370906879498/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=2402312370906879498' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/2402312370906879498'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/2402312370906879498'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/03/blog-post_21.html' title='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Καθρέφτης'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-1870564325431078749</id><published>2008-03-16T12:48:00.003+02:00</published><updated>2008-12-10T09:04:17.644+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Συνέδριο'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ΕΛΛΑΚ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><title type='text'>Οι "ελεύθεροι του λογισμικού" συνεδριάζουν</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_kDRLz_e6n7k/R9z7l-ChceI/AAAAAAAAABs/RDIOq6TcrDU/s1600-h/10.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_kDRLz_e6n7k/R9z7l-ChceI/AAAAAAAAABs/RDIOq6TcrDU/s320/10.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5178290301296538082" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Αναδημοσιεύω από το Βήμα:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Οι "ελεύθεροι του λογισμικού" συνεδριάζουν&lt;br /&gt;ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ, ΑΘΗΝΑ&lt;br /&gt;21-22 Μαρτίου 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Το 1ο Συνέδριο Κοινοτήτων Ελεύθερου/Ανοικτού Λογισμικού (ΕΛΛΑΚ) θα συνέλθει στο ΕΜΠ, συγκαλούμενο από διάφορες κοινότητες, όπως η Κοινότητα Ελεύθερου Λογισμικού ΕΜΠ, η Ελληνική Κοινότητα Debian, η Ένωση Χρηστών και Φίλων Linux Ελλάδος, η Ομάδα Χρηστών Linux Ιωαννίνων καθώς και το Slackel. Θα συμμετάσχουν και πολλές άλλες ακόμη με σκοπό τη γνωριμία των κοινοτήτων, την εύρεση τρόπων συνεργασίας μεταξύ τους και φυσικά την ευρύτερη παρουσίασή τους στο κοινό. Περισσότερες πληροφορίες, νέα και ανακοινώσεις στην επίσημη ιστοσελίδα του συνεδρίου http://www.fosscomm.gr&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ΥΓ: Ιδιαίτερο ενδιαφέρον έχει η παρουσίαση το Σάββατο το απόγευμα 16:50 από τον Νίκο Κόκκαλη - &gt; 16:50 με 17:20 FreeBSD Project Η Ομάδα Ελληνικών Μεταφράσεων του FreeBSD Νίκος Κόκκαλης&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Για όσους θέλουν να συμμετάσχουν, μεταβείτε &lt;a href="http://www.fosscomm.gr/xoops20171/htdocs/modules/guestform/forma_sinedroi.php"&gt;εδώ &lt;/a&gt;για να συμπληρώσετε τη φόρμα συμμετοχής.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-1870564325431078749?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.fosscomm.gr/xoops20171/htdocs/uploads/programma_synedriou.html' title='Οι &quot;ελεύθεροι του λογισμικού&quot; συνεδριάζουν'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/1870564325431078749/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=1870564325431078749' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/1870564325431078749'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/1870564325431078749'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/03/blog-post_16.html' title='Οι &quot;ελεύθεροι του λογισμικού&quot; συνεδριάζουν'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_kDRLz_e6n7k/R9z7l-ChceI/AAAAAAAAABs/RDIOq6TcrDU/s72-c/10.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-3226367754920798986</id><published>2008-03-16T11:42:00.003+02:00</published><updated>2008-03-16T12:20:14.595+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Κακουλίδης'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='άρθρο'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Γλωσσικό'/><title type='text'>Γιάννης Κακουλίδης, Γλωσσικό: Η Εθνική μας τραγωδία! (Εφημερίδα Ε.Τ)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Έψαξα μάταια μήπως το εν λόγω άρθρο βρισκόταν και στην ηλεκτρονική έκδοση του Ελέυθερου Τύπου και δε το βρήκα... αποφάσισα λοιπόν να σας το παραθέσω εδώ ... πολύ εύστοχο άρθρο. Εάν κάποιος το βρει στο διαδίκτυο, ας με ενημερώσει να το κόψω και να ανακατευθύνω στη σελίδα.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="color: rgb(0, 0, 0);" align="center"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="line-height: 1.3em;"&gt;ΓΛΩΣΣΙΚΟ: Η ΕΘΝΙΚΗ ΜΑΣ ΤΡΑΓΩΔΙΑ!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Ούτε Σκοπιανό ούτε ασφαλιστικό! Γλωσσικό!! Αυτό είναι το πραγματικά μεγάλο εθνικό θέμα!!! Και ιδού: Πατάω το τηλεκτροντόλ και αυτό με εκδικείται: "Σε σφιγγομέτρηση που πραγματοποίησε η ALCO ...". Λέω, δεν θα άκουσα καλά, αλλά σε λίγο να σου τον πάλι: "Σύμφωνα με τη σφιγγομέτρηση, τα ποσοστά ...". Ή εγώ δεν ξέρω τι ακούω ή αυτός δεν ξέρει τι λέει,σκέφτομαι, και καταφεύγω στα λεξικά. Όπου διαπιστώνω ότι αν ο άνθρωπος μιλούσε - όπως μιλούσε - για έρευνα της κοινής γνώμης, εννοούσε σφυγμομέτρηση. Αλλως με το "σφιγγομέτρηση" εννοούσε δύο τινά: ή αναφερόταν σε μέτρημα, αρίθμηση των Σφιγγών (τα μυθολογικά τέρατα των Ελλήνων και Αιγυπτίων με το κεφάλι γυναίκας και το σώμα του φτερωτού λιονταριού) ή αναφερόταν στο πρόβλημα δυσκοιλιότητας που αντιμετωπίζει ένας μεγάλος αριθμός Συνελλήνων. Επανέρχομαι έχοντας βεβαιωθεί ότι θυμούμαι ακόμη κάτι από την ελληνική γλώσσα, όταν ακούω το δεύτερο: "Η αποθανάτιση της σκηνής από το φωτορεπόρτερ ...". Όχι! Το μάτι μου, λέω και ξανατρέχω στο λεξικό, όπου επιβεβαιώνω τα ελληνικά μου, καθότι μία σκηνή απαθανατίζεται, δηλαδή περνά στην αθανασία. Το αποθανατίζω μπορεί να σημαίνει οτιδήποτε σχετικό με το θάνατο, αλλά τίποτε σχετικό με την αθανασία. Και να που ακολουθεί το τρίτο: Αναλύει ο φωστήρας και λέει: "Έκανε μεν κριτική, αλλά ... εξ απαλών ονύχων!". Εξ απαλών ονύχων, άσχετε, θα πει ότι από τότε που είχε μαλακά νύχια, που ήτανε μωρό δηλαδή, και όχι "ηπίως" όπως νομίζεις και νομίζουνε πολλοί. Ξαναλλάζω κανάλι. Αθλητικά. Εδώ κι αν ήταν ... "Την μπάλα απεκρούει ο Τοχουρόγλου ...". Προς τι η χρονική αύξηση αναρωτιέμαι και πριν προλάβω να απαντήσω στον εαυτό μου, ο εκφωνητής διαπράττει και το επιθανάτιο: "Ο διαιτητής το κατωκυρώνει ...". Γιατί, ρε φίλε, με ... κατωρρακώνεις; (είδες τι παθαίνεις; "Κατωρρακώνεις" είπα). Γιατί, ρε φίλε, λέω, με καταρρακώνεις; ΚΑΤΑΚΥΡΩΝΕΙ ο διαιτητής. Το άλλο που λες θα πει - άσε που δεν λέγεται - το κάνει έγκυρο προς τα κάτω. Μάθε το λοιπόν και κατωκύρωσέ το στο μυαλό σου. Μέσα στη ταραχή πια, πατάω και πάλι το τηλεκοντρόλ και στο νέο κανάλι εμφανίζεται μικροφωνοκρατούσα νεανίς που με πληροφορεί ότι "τον ... προεδρεύων του Οργανισμού ...". Με σηκωμένες τις εναπομείνασες τρίχες της κεφαλής μου γυρνώ σε άλλο κανάλι, που με πληροφορεί ότι "απονεμήθηκαν τα εύσχημα της ανδρείας στον εν αποστρατεία κ.τ.λ.". Ακουμπώ τα χείλη μου στο τζάμι της τηλεόρασης και ουρλιάζω: "ΕΥΣΗΜΑ, δολοφόνε ... ΕΥΣΗΜΑ". Και τότε χτυπά το τηλέφωνο που με ... στέλνει κυριολεκτικώς. "Ο Κύριος Κακουλίδης;", ρωτά η άγνωστη σε μένα φωνή, "Μάλιστα", απαντώ. "Ο κύριος Κακουλίδης ... ΙΔΙΟΧΕΙΡΩΣ;", επιμένει η άγνωστη φωνή ενώ εγώ βρίσκομαι κοντά στο έμφραγμα. "Να έρθετε στο Πρακτορείο Χ να παραλάβετε ένα δέμα. Αλλά να έρθετε ο ίδιος, γιατί έχουμε εντολή να το παραλάβετε διά ΧΕΙΡΑΨΙΑΣ"!!! Θα μετανάστευα σίγουρα από τη χώρα, αλλά έλα που στην αλλοδαπή δεν έχω πού την κεφαλή ... πλύναι!!!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;b&gt;Γιάννης Κακουλίδης&lt;br /&gt;Εφημερίδα Ελεύθερος Τύπος,&lt;br /&gt;Κυριακή 16/03/2008&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-3226367754920798986?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.e-tipos.com/' title='Γιάννης Κακουλίδης, Γλωσσικό: Η Εθνική μας τραγωδία! (Εφημερίδα Ε.Τ)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/3226367754920798986/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=3226367754920798986' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/3226367754920798986'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/3226367754920798986'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/03/16-2008.html' title='Γιάννης Κακουλίδης, Γλωσσικό: Η Εθνική μας τραγωδία! (Εφημερίδα Ε.Τ)'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-2902379246637228795</id><published>2008-03-09T23:56:00.007+02:00</published><updated>2009-04-18T09:15:54.709+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ποίηση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Valentini Kalfadopoulou'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Others</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://rlv.zcache.com/im_a_danger_to_myself_and_others_sticker-p217532449131443023qjcl_400.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 400px;" src="http://rlv.zcache.com/im_a_danger_to_myself_and_others_sticker-p217532449131443023qjcl_400.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(153, 51, 153);"&gt;Others&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;Windows,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;Reflections and smoke&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;Haze I'm trying to clear&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;Watching&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;Smelling&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;Longing for touch&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;I realize,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;I'm living&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;... the life of others.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Written: March 9th, 2008 - Location: Thessaloniki&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-2902379246637228795?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/2902379246637228795/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=2902379246637228795' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/2902379246637228795'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/2902379246637228795'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/03/others.html' title='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Others'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-7607659246256177200</id><published>2008-03-04T19:38:00.002+02:00</published><updated>2008-03-13T15:37:52.441+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='idiom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation search'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='technology'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sajan'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>Sajan -  Release of Language Translation Search Technology</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.prnewswire.com/cgi-bin/stories.pl?ACCT=109&amp;amp;STORY=/www/story/03-04-2008/0004767334&amp;amp;EDATE="&gt;Sajan Innovates With Release of Language Translation Search Technology&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I still fear innovation mainly because it somehow works great for western languages BUT it completely mess up Greek. Case in point the use of &lt;a href="http://www.idiominc.com/"&gt;idiom &lt;/a&gt;where Greek is converted into html entities making legacy texts uneditable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;If anyone knows a workaround or has any updates that this has been fixed, please, let me know.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-7607659246256177200?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.prnewswire.com/cgi-bin/stories.pl?ACCT=109&amp;STORY=/www/story/03-04-2008/0004767334&amp;EDATE=' title='Sajan -  Release of Language Translation Search Technology'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/7607659246256177200/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=7607659246256177200' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/7607659246256177200'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/7607659246256177200'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/03/sajan-innovates-with-release-of.html' title='Sajan -  Release of Language Translation Search Technology'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-5965790050180397000</id><published>2008-03-03T16:36:00.002+02:00</published><updated>2009-04-18T09:38:59.776+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ποίηση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Valentini Kalfadopoulou'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Μια φορά κι έναν καιρό</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://gallery.photo.net/photo/6051141-md.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 680px; height: 680px;" src="http://gallery.photo.net/photo/6051141-md.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: purple;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 1.3em;"&gt;&lt;b&gt;Μια φορά κι έναν καιρό&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Στον καιρό των οριζόντων&lt;br /&gt;κύλησε μια πόρτα κι άνοιξε&lt;br /&gt;σπάζοντας τις εικόνες του καθρέφτη.&lt;br /&gt;Στα κομμάτια της αναγνωρίσαμε την αγάπη&lt;br /&gt;το μίσος&lt;br /&gt;το κέρδος&lt;br /&gt;την ανιδιοτέλεια&lt;br /&gt;αλλά χάσαμε κάπου στην πορεία&lt;br /&gt;τον Άνθρωπο.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Στον καιρό του αίματος&lt;br /&gt;κύλησε μια σφαίρα&lt;br /&gt;και χτύπησε έναν τοίχο&lt;br /&gt;και τότε είδαμε τον άνθρωπο&lt;br /&gt;ανάμεσα στις τρύπες.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Στον καιρό του μαχαιριού&lt;br /&gt;κόψαμε το λώρο με τη ζωή&lt;br /&gt;δεθήκαμε με τις επιθυμητές καταστάσεις&lt;br /&gt;ξεχάσαμε τον άνθρωπο της τρύπας.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Στον καιρό του διαβόλου&lt;br /&gt;καταδικαστήκαμε όλοι&lt;br /&gt;γιατί&lt;br /&gt;δεν πιάσαμε το νόημα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;VK - 24 Sept. 1993&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Published also on &lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,8439.msg62171.html#msg62171"&gt;Translatum - Favourite Poetry - Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-5965790050180397000?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/5965790050180397000/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=5965790050180397000' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/5965790050180397000'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/5965790050180397000'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/03/blog-post.html' title='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Μια φορά κι έναν καιρό'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-5484069147191484461</id><published>2008-03-03T16:34:00.002+02:00</published><updated>2009-04-18T09:37:36.534+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ποίηση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Valentini Kalfadopoulou'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, 3 a.m.</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://images.odeo.com/1/2/0/circle-artzybasheff.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 466px; height: 420px;" src="http://images.odeo.com/1/2/0/circle-artzybasheff.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: purple;"&gt;&lt;b&gt;3 am&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Twirling smoke&lt;br /&gt;Caressing lips&lt;br /&gt;Like a promise of tomorrow&lt;br /&gt;And the taste of yesterday&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Moving to doors of wisdom&lt;br /&gt;And windows of things yet to come&lt;br /&gt;So many things I never told you&lt;br /&gt;So little things left to map&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Twirling fingers&lt;br /&gt;On lips&lt;br /&gt;Like tracing the sorrow&lt;br /&gt;Of a promise never uttered&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A soul never forgotten,&lt;br /&gt;Is a soul never explored.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VK - Feb '08&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Published also on &lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,8439.msg112611.html#msg112611"&gt;Translatum - Favorite Poetry - Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-5484069147191484461?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/5484069147191484461/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=5484069147191484461' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/5484069147191484461'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/5484069147191484461'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/03/3-am.html' title='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, 3 a.m.'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5689617971892407361.post-2329900785836621154</id><published>2008-03-03T16:31:00.001+02:00</published><updated>2009-04-18T09:33:59.430+03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ποίηση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Valentini Kalfadopoulou'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='μετάφραση'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><title type='text'>Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Ours</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.ours.ch/images/ours-vertical.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 282px; height: 400px;" src="http://www.ours.ch/images/ours-vertical.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: purple;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; line-height: 1.3em;"&gt;&lt;b&gt;OURS&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Spending evening like this alone&lt;br /&gt;is like&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;being eaten alive by a golden dragon&lt;br /&gt;while angels are playing the violin to the moon&lt;br /&gt;and the roses are madly swaying in the wind,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;red,&lt;br /&gt;distant,&lt;br /&gt;ours.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VK - Nov. 1992&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Published also on &lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,8439.msg62208.html#msg62208"&gt;Translatum - Favourite Poetry - Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου &lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5689617971892407361-2329900785836621154?l=leximaniac.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://leximaniac.blogspot.com/feeds/2329900785836621154/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5689617971892407361&amp;postID=2329900785836621154' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/2329900785836621154'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5689617971892407361/posts/default/2329900785836621154'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://leximaniac.blogspot.com/2008/03/ours.html' title='Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Ours'/><author><name>Leximaniac</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13144044718210153748</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
