Saturday, August 01, 2009
Erin McKean
I posted earlier this week an article about Erin McKean. Within that article I collected all the videos of this talented lexicographer. Feel free to visit http://leximaniac.wordpress.com/2009/07/29/erin-mckean/ and listen to she has to say.
Saturday, July 25, 2009
Moving and something more
I am moving this blog to wordpress. The latest article there concerns an Obamism I found while reading about the Princeton incident on ABC news. Read the post here: http://leximaniac.wordpress.com/2009/07/25/obamism-a-teachable-moment/
Monday, June 22, 2009
Vendor - Client Relationship
I stumbled across this really priceless video. No matter how eloquently we might write or how many cartoons we can draw, this sums up our work as translators so nicely.
Enjoy!
Enjoy!
Monday, June 15, 2009
Interesting lexicographical and linguistics resources
Λεξικά & Σώματα Κειμένων (Corpora)
Λεξικά Γ. Μπαμπινιώτη (Κέντρο Λεξικολογίας)
Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής (Ίδρυμα Μ. Τριανταφυλλίδη)
Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας
Λεξικό της Παλαιάς Γαλλικής (Lexique d’ancien français)
Σώμα Κειμένων της Αγγλικής (British National Corpus)
Σώμα Κειμένων της Ισπανικής (Corpus del Español)
Σώμα Κειμένων της Ιταλικής (Corpus e Lessico di Frequenza dell'Italiano Scritto)
Σώμα Κειμένων τής Νέας Ελληνικής (Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου)
Γλωσσολογικοί Σύλλογοι & Οργανισμοί
Linguistics Association of Great Britain (LAGB)
Gesellschaft für Semantik
The Philological Society
Deutsche Gesellschaft für Kognitive Linguistik (DGKL)
Linguistic Society of America (LSA)
European Association for Lexicography (EURALEX)
Centre for Research on Language Change (CRLC)
Société Internationale de Linguistique Fonctionnelle (SILF)
Λεξικά Γ. Μπαμπινιώτη (Κέντρο Λεξικολογίας)
Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής (Ίδρυμα Μ. Τριανταφυλλίδη)
Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας
Λεξικό της Παλαιάς Γαλλικής (Lexique d’ancien français)
Σώμα Κειμένων της Αγγλικής (British National Corpus)
Σώμα Κειμένων της Ισπανικής (Corpus del Español)
Σώμα Κειμένων της Ιταλικής (Corpus e Lessico di Frequenza dell'Italiano Scritto)
Σώμα Κειμένων τής Νέας Ελληνικής (Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου)
Γλωσσολογικοί Σύλλογοι & Οργανισμοί
Linguistics Association of Great Britain (LAGB)
Gesellschaft für Semantik
The Philological Society
Deutsche Gesellschaft für Kognitive Linguistik (DGKL)
Linguistic Society of America (LSA)
European Association for Lexicography (EURALEX)
Centre for Research on Language Change (CRLC)
Société Internationale de Linguistique Fonctionnelle (SILF)
Tuesday, April 21, 2009
Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Daydream
So I was cleaning my desk and found an undated ditty I wrote and since I don't believe in keeping post-its, I am publishing it here ...
I spend my nights with thoughts of you
with smells and sounds of another time
when lips were locked
and embraces tight
when the night flew by
like a good wine in chilled glasses
I think it sounds too much Hallmark-like but then again I think I am entitled moments of utter corniness (sic) :)
I spend my nights with thoughts of you
with smells and sounds of another time
when lips were locked
and embraces tight
when the night flew by
like a good wine in chilled glasses
I think it sounds too much Hallmark-like but then again I think I am entitled moments of utter corniness (sic) :)
Saturday, April 18, 2009
Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Shattered
Shattered
I walked by a mirror today
What a revelation!
I looked into my eyes, the eyes of a stranger
I touched my lips, are they really mine?
Detachment, isolation, fear
A bell tolls somewhere bringing me back to "life"
and I walk by again
looking away ...
July 9th, 2008
Published also on Translatum - Favourite Poetry - Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου
Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Καιρός
Μισάνοιχτη πόρτα
κλειστό παράθυρο.
Μ' ακούς; φωνάζω απ' έξω
«Ποτέ», μου λένε από μέσα.
Κάθομαι στην πόρτα
κοιτάζω ευθεία,
κοιτάζω κάτω,
κοιτάζω τον εαυτό μου σε μια λακούβα νερό
σαν μια Αλίκη.
Ακούστε με! φωνάζω
Εδώ είμαι! λέω.
Χτυπάω την πόρτα
Σπάω το παράθυρο ...
Ένα λουλούδι άσπρο
στη γωνία κοιτάω
σπασμένα παράθυρα
και φεύγω μακριά.
Ένα δάκρι, στον κόσμο,
«Μια ελπίδα», λέω,
μυρίζω το λουλούδι και ξαφνικά
όλα φαίνονται να έχουν χρώμα και νόημα.
(7 Μαρτίου 2000)
Published also on Translatum - Favourite Poetry - Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου
Subscribe to:
Posts (Atom)